DRIFTERS放送開始PV: http://youtu.be/OZDGrL2bDOQ

ソイヤッソイヤッ
妖怪首おいてけ。

ひょんなこと(関ヶ原)から異世界へ。


10月7日に放送が開始されるアニメ・ドリフターズ

なんだっけこのクラシック曲、クシコスポスト?疾走感半端じゃない。

漫画ドリフターズ土方歳三が表紙の四巻発売頃から読み始めていたんだけど  

あ、こんな世界観だったんだ?

と個人的にはかなり新鮮なpvだった。勝手な想像ではこう、戦場を駆けるお豊とか、いやpvでも駆けてるんだけど。pvの冒頭時点ではまあよくある時代劇風チャンバラpvなんだろーなーとぼんやり思ってはいた訳なんだけど。
まんまと騙された。いやーかっこよすぎるでしょ予告動画。

なんだろう、スタイリッシュな芋くささというか。?
単なるシャレオツアニメじゃなくて、原作のむさ苦しさ、暑苦しさ、汗臭さ、やかましさ、とか。が、スタイリッシュに引っくるめられているというか。

テンポよすぎでしょ。いやーかっこいいわ。放送楽しみすぎるわ。
23時放送ってのがまたにくいよね。日付変わる前に寝れんだもん。よいこのみんなにはありがたいね。


しかしやっぱりほら原作がまたアレだから、作者にありがちなスローペース進行だからアニメ10期くらいやらないと原作どおりに終わらせることはできないだろうけど

オリジナル展開でどうまとめるのかちょっとドキドキだよ。TVアニメ版ヘルシングがまたアレだったものね。
でもドリフのスタッフ、脚本のひとだっけ?OVAヘルシングで喝采を浴びたのは。評判いいから楽しみだ。 違ったらすまぬ。

しかしキャスト、源義経石田彰氏か……わかる……わかるよ……
そして推しのひとり菅野直役は鈴木のたっつんさん。鬼畜べーえーべーえー叫ぶの楽しみにしてます。最推しは信さんです。




【オフィシャルサイト】http://www.nbcuni.co.jp/rondorobe/anime/drifters/staffcast/index.html


ああー楽しみだ。
あとはやく最新刊出て。

英語の発音sitとshit

http://touch.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=53608405&p=1
ヘタリアキャラで実録

英会話における「sit 」と「shit 」の違いとは?
気になったのでGoogle翻訳聴いてみる。

f:id:nuqoooo:20161004140938p:plain
f:id:nuqoooo:20161004140947p:plain


「しっつ…(sit )?」「しぇ(ゅ)っつ(shit )…?」

外国語を日本語で表現するのは無理があるよね。


http://s.ameblo.jp/englishsongs/entry-11942550715.html
↑詳しく

なんとなく違いはわからないでもないけど


というか出来たらこんな下品な言葉を紛らわしい発音で作らないでくれ